發佈日期:  2015-04-26 @U@ 分類: 例會活動


2015年3月份見識之旅縮影
Sketch of Archilife Study Tour, March 2015
  3月份見識之旅活動,於2015年3月7日由呂明澐小姐帶領13位祐生見習生及家長們,進行湖內無毒橡皮暨岡山滷味皮影戲說之旅。活動開始之初,領隊呂明澐小姐提醒本次活動注意事項及觀察重點,先行建立見習生的背景知識。
  For the tour of March 7, 2015, Ms. Lu Ming-yun led 13 ARF interns and their parents on a tour to Hunei to learn about non-toxic erasers, and to Gangshan to learn about braised food and shadow puppetry. At the start of the day's activities, team leader Ms. Lu Ming-yun reminded everyone about things to note and what to observe, and gave the interns some background knowledge.

  上午行程首先來到富樂夢橡皮擦觀光工廠,富樂夢為南台灣第一家以文具為主軸的觀光工廠,在創辦人走訪幾十間觀光工廠後,吸收了各家的經驗累積,經過了兩年籌劃興建最終成立。近年來,富樂夢致力於推廣環保無毒橡皮擦,走入校園讓更多孩童能夠學習愛護我們的地球。行程一開始導覽人員即針對富樂夢的發展歷史進行介紹,帶領眾人參觀鉛筆盒的包膜機器,讓見習生了解文具製程的發展與轉變,並展示現正發展的3D列印技術,講解製作時間與顆粒大小的關係,讓見習生大開眼界,除了介紹環保無毒橡皮擦外,導覽最終亦利用特製打火機與簡易膠帶,教導眾人如何透過簡單的方式,分辨有毒及無毒橡皮擦的不同,更傳達眾人以留存橡皮擦代替丟棄,才是對待地球最大善意的觀念。講解過程豐富有趣,導覽人員亦不時大方贈送無毒橡皮擦做為有獎徵答的禮品,讓眾人留下深刻印象。
  The morning's itinerary brought everyone to FLOMO Stationery Museum–the first stationery-theme tourism factory in southern Taiwan. Its founder visited many tourism factories to learn from their experiences, and then took two years to plan and build the museum. In recent years, the museum has endeavored to promote non-toxic erasers in schools, teaching more children to care for our planet Earth. The tour guide started by introducing the history of the museum and bringing everyone to see the pencil case wrapping machine, explaining the development and changes in the process of stationery manufacturing. The tour guide also demonstrated the developing 3D printing technology, and explained the relation between production time and granule size, opening the interns' eyes to a new world of technology. In addition to eco-friendly non-toxic erasers, the tour guide also showed everyone a simple method to differentiate between toxic and non-toxic erasers using a specially made lighter and ordinary adhesive tape. He also conveyed the concept of keeping erasers instead of disposing them, as it is a gesture of kindness toward Earth. The entire tour was not only enriching and interesting, the non-toxic erasers were generously given away as gifts during the quiz, leaving a deep impression in everyone's mind.

  午餐於台灣滷味博物館內享用特色滷味套餐,並於餐間透過影片報導創辦人二十年前僅為夜市的滷味小攤,經不斷努力地辛苦經營,最終成為經濟部的十大優良觀光工廠。享用完午餐後,導覽人員即針對滷味的由來與保存原理進行介紹,帶領眾人認識常見滷味包含哪些不可或缺的中藥材,最後則進行黃金蛋DIY,透過簡單的方式,教導見習生如何分辨雞蛋氣室,並做出美味的黃金蛋。隨後,眾人乘車前往鄰近之皮影戲館,三百年前皮影戲由大陸潮州傳進南台灣,至此高雄地區便成為皮影戲的重要根據地。此次導覽人員為皮影戲劇團成員,除介紹館內展示之珍貴戲偶外,亦分享眾多自身經驗與皮影戲偶製造過程的趣事,透過有趣的導覽與眾人進行互動。至此,本日活動已近尾聲,大家一起合照留念後返回台北,並期待於下次見識之旅再相見。
  Lunch was special braised food set meal at the Taiwan Soya-Mixed Meat Museum. During lunch, everyone also watched a video presentation showing how the founder used to be a braised food stall vendor in a night market 20 years ago and had worked very hard to achieve his success, becoming one of the top 10 tourism factories rated by the Ministry of Economic Affairs. After an enjoyable lunch, the tour guide introduced the origin and principle of preserving braised foods, and essential Chinese herbs contained in an herb bag. Finally, everyone proceeded to make DIY “golden eggs”. After learning how to identify the air chamber in an egg, they were able to make delicious golden eggs. The next leg of the afternoon's itinerary was Kaohsiung Museum of Shadow Puppet, which was just a short bus ride away. Shadow puppetry was introduced into southern Taiwan from Chaozhao, China, three hundred years ago. Since then, Kaohsiung has become an important base for shadow puppetry. On that particular day, the tour guide was also a member of the shadow puppetry troupe. Besides introducing everyone to precious puppets showcased at the museum, the tour guide also shared her own experience and fun moments during the making of shadow puppets. At this point, the day's itinerary came to an end. Everyone boarded the bus to Taipei after taking a group photo and looked forward to the next study tour.